Перевод "social event" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение social event (соушел ивэнт) :
sˈəʊʃəl ɪvˈɛnt

соушел ивэнт транскрипция – 30 результатов перевода

I was extra appealing.
What a flattering invitation I had no idea I was arriving in time for the social event of the season
So, you'll accompany me?
Я был особо трогательным.
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона
Так, ты составишь мне компанию?
Скопировать
I think it's essential to distinguish why people go to balls in cities and why in a small town, where you know each other.
The ball as a social event facilitates being together,
I would say, and not any, for any other reason, as it might be the case in a big city, where you go to see and be seen.
Во-первых, причины сильно различаются в зависимости от того, живете ли вы в большом городе или маленьком городке, где все знают друг друга.
В последнем случае, бал, как социальное событие, имеет единственную цель создать атмосферу праздника.
И нет никакой иной причины его проведения, какая может иметься в большом городе, где люди отправляются на бал увидеть и быть увиденными.
Скопировать
I'm not hiding.
After inadvertently flirting with her at a social event while not wearing his glasses...
Lucille had been pursuing him ever since. Buster, hi.
- Бастер прятался от Люсиль Остеро.
На одном мероприятии он нечаянно состроил ей глазки, придя туда без очков, и с тех пор Люсиль не давала ему прохода.
Привет, Бастер, это снова я.
Скопировать
And, Mrs du Maurier, what a shame it is that we've not met until this evening.
I can't tell you how many times I've been to a charity or a social event and seen your name listed among
It's the very thing I would love to do myself if I could just find the time.
И, Г-жа du Maurier, в чём причина что мы с вами не встречались до этого вечера.
Я не могу сказать вам сколько раз я была на благотворительных и социальных событиях и видела ваше имя в рядах организаторов.
Это лучшее что я могу себе позволить - если найдётся время.
Скопировать
Not at all.
This is a purely social event.
- However...
Вовсе нет.
Просто в гости зашла.
- Тем не менее...
Скопировать
Hi, Tommy.
How's the social event of the season coming along?
Well, the rehearsal dinner is tonight, then it'll be all over tomorrow.
Привет, Томми.
Как идёт подготовка к событию сезона?
Сегодня репетиция ужина, а завтра всё закончится.
Скопировать
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
Скопировать
- Stop it, this is beneath even you.
I'm not gonna miss what's probably gonna be the social event of the season.
- You hate people.
Ты превзошёл самого себя.
Я не пропущу самое великое общественное мероприятие сезона.
- Ты ненавидишь людей.
Скопировать
Nina needs the first two chapters on Monday, and... I just don't have time to go to social events right now.
"Social event."
Well, you'll be missed.
Нине нужны первые две главы в понедельник и у меня нет времени ходить на мероприятия сейчас.
"Мероприятия".
Мне будет тебя не хватать.
Скопировать
And I believe you need to as well.
I don't think it's a good idea for me to go to a social event hosted by a man who knows I killed his
As I understand it,
И я уверен, вам тоже.
Я не считаю хорошей идей для себя идти на социальное мероприятие, устроенное человеком, который знает, что я убил его брата.
И поскольку я это знаю,
Скопировать
I probably shouldn't say, but uh...
That social event we were talking about.
The meet and greet.
Наверно, мне не надо говорить, но...
То мероприятие, о котором мы говорили.
Тот приём.
Скопировать
He's always late.
It's like my worst nightmare as a kid-- being the last one to be picked up from, like, school or some social
And then all these adults know about your sad home life and your irresponsible parents.
Вечно он опаздывает.
Мой худший кошмар в детстве - быть забранной последней со школы или какого-то мероприятия.
И тогда все взрослые знали о твоей грустной домашней жизни и безответственных родителях.
Скопировать
You know I'm co-chairing the gala for New York City Ballet's educational programs?
Yeah, it's only the social event of the performing arts season.
My celebrity wrangler just canceled.
Ты знаешь, я сопредседательствую на гала-представлении для образовательной программы Нью-Йоркского Городского Балета?
Да, это "всего лишь" светский раут сезона исполнительских видов искусства.
Мой звёздный студент только что выбыл.
Скопировать
When my sorority sister Scarlet told me y'all wished to emulate our annual Marigold Ball, I came straight from Montgomery.
Since you took over the Marigold Ball, it has been the social event of the year.
We were hoping to take you on a tour and get some input on venues.
Когда моя сестра по женскому сообществу Скарлет сказала мне, что вы все хотели превзойти наш ежегодный бал в Мэриголде, то я сразу же приехала сюда из Монтгомери.
С тех пор как вы взяли на себя организацию бала в Мэриголде, он стал событием года.
Мы надеялись устроить вам экскурсию и показать некоторые места.
Скопировать
Tell me something about this party.
It's the social event of the season.
Carter Covington is hosting a party at his vacation home in Charleston.
Расскажи мне об этой вечеринке.
Это публичное мероприятие сезона.
Картер Ковингтон устраивает вечеринку в своем загородном доме в Чарльстоне.
Скопировать
Okay.
If I'm at a social event, am I a party princess, a solitary Suzy, or in the corner, talking to the principal
What are you doing?
Ну ладно.
Предположим я на вечеринке. Я - королева вечеринки, одинокая Сюзи, или та, кто в уголке общается с директором?
Что ты делаешь?
Скопировать
I don't recall.
Some social event.
That's funny. I heard you was his secretary.
Я не помню.
На каком-то мероприятии.
Забавно, я слышала, вы были его секретаршей.
Скопировать
Keep going like this, I will snap my fingers and you're done.
That is the social event of the season, and I need to be there.
I've already rented my tuxedo.
Продолжай в том же духе, я щелкну пальцами и ты в пролете.
Это же главная вечеринка года, я должен там быть.
-Я уже себе смокинг заказал. -Ты -не приглашен.
Скопировать
That was funny.
Listen, George, this isn't a social event for me, okay?
This is damage control.
Это было смешно.
Слушай, Джордж, это не просто светское мероприятие, понимаешь?
Это борьба за выживание.
Скопировать
Pull up a chair!
Oh, great, we can all make a social event out of this.
Would you lower your bum?
Занимаем места!
Чудесно, можем превратить все в дружеские посиделки.
Ты не можешь опустить задницу?
Скопировать
Let's do it.
The social event of the season.
We are gathered here today to celebrate the marriage of Emily Rebecca Thorne and Daniel Edward Grayson.
Давай сделаем это.
Грандиозное событие сезона.
Мы собрались здесь сегодня, отпраздновать свадьбу Эмили Ребекки Торн и Дэниела Эдварда Грейсона.
Скопировать
Maybe it's an invitation to the wedding.
It's the social event of the year... and this, in the year with the double hanging!
- Yes, but what does the letter say?
Может, это приглашение на свадьбу?
Это главное светское событие года. И это при том, что в этом году было два висельника.
- Да, но что в письме?
Скопировать
I don't need support.
This is not a social event.
You can't just show up like that.
- Мне не нужна поддержка.
Это тебе не светское мероприятие.
Нельзя просто так заявиться.
Скопировать
- (Buzzing) - Blobby blobby!
So, come the social event of the Reading season, my fourteenth birthday party, why change the habit of
(Stereo: # Macarena, Los Del Rio)
Блобби блобби!
Итак, близилось значимое событие этого сезона Рединга, вечеринка по случаю моего 14-летия, так зачем же менять свои привычки?
(Играет: # Macarena, Los Del Rio)
Скопировать
Oh, the, um, the senior liaison for the Greater Mi... Who knows?
What's sad is that this is the only social event I've been to in six months.
Oh, that doesn't qualify as a social event.
А, это младший помощник старшего дворника... не помню, короче говоря.
Самое ужасное, что я выбралась в люди первый раз за полгода.
Я тебя умоляю, разве это называется "в люди"?
Скопировать
What's sad is that this is the only social event I've been to in six months.
Oh, that doesn't qualify as a social event.
OK.
Самое ужасное, что я выбралась в люди первый раз за полгода.
Я тебя умоляю, разве это называется "в люди"?
Прошу вас.
Скопировать
Take advantage of people.
Another nice thing about getting old is you can leave any social event early just by saying you're tired
Works great with family members.
Используйте людей с выгодой для себя.
Еще одна хорошая вещь когда стареешь, Ты можешь покинуть любое общественное мероприятие, пораньше просто сказав что ты устал.
Отлично работает с членами семьи.
Скопировать
I just want everything to be perfect.
Our formal is the last social event before the election.
If it goes off without a hitch, the sisterhood will want to continue my reign of terror-bly awesome parties.
Я только хочу, чтобы все было идеально.
Этот вечер наша последняя встреча перед выборами.
И если все пройдет без помех, сестринство захочет продолжить мое господство удивительных вечеринок.
Скопировать
A little Crisco and some fishing line, and we're in business.
I mean, really, this is the social event of the season, and...
Oh, my God.
Намажешься мылом, и все будет в полном ажуре.
Да ничего, в общем-то.
О, Боже мой.
Скопировать
Sorry.
When you requested permission to stage this 'social event', It won't happen a... gain.
I know, Miss Raine.
- Извините.
Когда ты просила разрешения устроить это "светское мероприятие", меня заверили, что оно никак не повлияет на занятия.
Этого не повто... рится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов social event (соушел ивэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы social event для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соушел ивэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение